PDA

觀看完整版本 : [轉貼]霹靂戰士說英文挑戰美國電視武林


☆Ivan☆
2006-02-08, 09:02
才剛拿到金鐘獎的霹靂布袋戲又創下另一本土戲劇的奇蹟,北美時間二月四日晚上八點,霹靂電視布袋戲『爭王記』(英文片名為:「Wulin Warriors—Legend of the Seven Stars」)將在美國卡通電視網(Cartoon Network)的「Toonami」週末動畫劇場首播。

北美地區是全世界競爭最激烈、最具指標性的影視市場,霹靂在2001年將電影「聖石傳說」和五百小時的電視劇集授權給 Distant Horizon 總代理亞洲以外的全世界。DH公司認為霹靂布袋戲豐富的偶戲明星和精彩獨特的操偶武俠特效製作,和日本的動畫卡通價值和潛力不遑多讓。由於東西方的文化的差異性過大,所以布袋戲劇種要挑戰美國嚴苛的商業試鍊並不容易,但是代理商尋求慧眼獨具的美國卡通電視網,經過長達四年多的翻譯、市調後,把原劇重新包裝、剪接、配音、配樂,讓原本複雜且具相當文化深度的劇集,改編成能夠符合美國青少年接受瞭解的動畫劇集,一路以來投注的資金高達原本節目權利金的七倍以上。

為了進入美國商業市場,原本台灣戲迷最愛的八音才子黃文擇一人口白主演只得犧牲,改成多人的英文配音;甚至為了把過於深奧複雜的劇集簡化,許多角色的個性必須調整改編,配樂也改成比較具美國青少年流行的Hip-Hop風格,這些改變對於台灣一些死忠的戲迷來說打擊相當大,但是為了能將霹靂布袋戲推廣到美國甚至其他國家去,黃強華董事長和黃文擇總經理兩位霹靂原創者也只能忍痛選擇接受當地市場專業所進行的大改版,一切都只希望讓台灣的本土戲劇有機會登上全美電視網,台灣的布袋戲能夠像日本的動畫一樣進入國際市場。

事實上,這次成功登上美國Cartoon Network只是霹靂挑戰國際影視市場的第一步,經過這四年多的國外經驗,黃氏兄弟決定要製作面向更廣的Q版兒童布袋戲,讓布袋戲更容易推廣給眾多更年輕的小觀眾們,同時也決定將開始籌拍第二部的布袋戲電影,讓大家體認台灣本土戲劇的價值,更要叫所有台灣人因為有這全球獨步的布袋戲文化感到驕傲。

-------------------------------------------------
不曉得Q版兒童布袋戲會不會像是霹靂學園那樣...XDD

-------------------------------------------------
資料來源:霹靂網 (http://www.pili.com.tw)

eyoo
2006-02-08, 12:13
不過在台灣的霹靂台好像越來越沒人重視了....
我家的霹靂台沒聲音,三不五時斷訊是很正常地!
感謝發佈...

雲星
2006-02-08, 17:17
唉呀呀~這還真厲害阿~
步步的觸角從日本延燒到北美了阿~
只是不知北美那的人會喜歡看這類的偶戲嗎?
再來內容變成英文版的還真是不敢想像阿><~
不過台灣對於布袋戲這種東西都覺得很老土很無聊!
所以阿~哀 往國外發展也好啊~恭喜阿~黃大

MAZINKAISER
2006-02-08, 17:39
不知道為什麼我忽然間想起天線寶寶來了...............OTZ

kimmy
2006-02-08, 19:38
其實不一定硬要改成英文發音啊
用台語發音不是更有原本布袋戲的味道嗎?
把他改成英文+ Hip Hop + 失去原有角色的個性
這樣真的會讓美國人比較容易接受嗎?

為什麼不能像我們在看外國電影一樣
用原因再加上中文字幕
這樣大家反而會覺得比看配音好吧
不然為什麼外國的電視劇集在台灣還是很受歡迎
硬要改編成符合別人家的口味反倒會失去本身原有的味道
最後弄成四不像
這樣哪裡好了???

黃大的配音配的那麼精采這也是一個賣點啊
有誰可以像他一樣一人分飾多角
就像成龍和李連杰的功夫大家都欣賞一樣
這是無法取代的....
真希望英文版的布袋戲只有這次
下次可以恢復成原來的樣子 >////<

joker69812
2006-02-08, 23:42
入境隨俗是文化產業推廣時特別需要注意的
可是我倒覺得霹靂其實可以不需要矯枉過正
太多的變動反而失去的布布的精神
像霹靂中最具代表性的--葉小釵
啞巴.刀疤.悲情
是戲迷眼中最大的特色
現在..啞巴開口說嘻哈
天呀..這樣悲情路線還走的下去嗎
不過.演戲的是呆子..看戲的是傻子
也不必太過認真..
看看笑笑就好
要不然霹靂創新到不合理的地方
可多著呢
是不是...
還是給霹靂有大革局的遠見..給個掌聲吧

hengjia
2006-02-08, 23:45
霹靂學園配音真是有夠爛
看不下去
與其拍兒童版
不如拍成人版
長相可以像日本充氣娃娃
最好有像林志琳的
不過這樣好像乾脆看A片比較快 ...
真是想太多了 ...

☆Ivan☆
2006-02-09, 06:02
在下是認為...布袋戲到國外推廣時最好是原音...@@"
黃大的聲音也是賣點...

葉小釵是一個悲劇角色卻開口Hip Hop...
美國佬好像對葉小釵的身世不了解的樣子...
已經是無法講話的角色被搞成這樣...像話嗎?
就算不了解也把會出場的角色的身世說明一番...= ="

別逼我出招
2006-02-09, 06:21
說真的我滿想知道美國人的想法...
美國賣來台灣的影片是標準美式風格
而台灣賣去的感覺是都不像..